cafe.jpg

Что такое Кафе29.ру?

Почему "Кафе"? Почему "29"? Как часто появляются новые материалы на сайте? Зачем нужна регистрация?
...и еще 5 вопросов c нашими ответами.

  Хочешь стать автором Cafe29.ru?  
  напиши
нам о себе.  

Главная
Андрей Истомин, преподаватель философии
Андрей ИстоминСегодня у нас в гостях Андрей Истомин, преподаватель философии ПГУ. Но поговорим мы не о философии, а о "Устьянском словаре", составителем которого и является наш гость.

 

 

Андрей, если можно - кратко - мета-идея, мета-смысл создания словаря?

Возрождение деревни, крестьянского мира, или хотя бы фиксация того, что еще не утрачено.

Эволюция, в том числе языка - процесс естественный, бороться с этим бессмысленно, утрачивается то, что должно утрачиваться, отжить, отмереть. Не является ли составление словаря - войной с ветряной мельницей?

Ну, это - как посмотреть. Деревня умирает, но ее можно и нужно спасти. На Западе это, в частности, делают, несмотря на прогресс. Государство субсидирует убыточное сельское хозяйство. В нашей стране это еще более актуально, поскольку должны быть обжитыми бескрайние территории, а не приходить в запустение. Должна быть государственная программа по возрождению деревни.
А если будет жизнь на селе, тогда появится и язык. У нас в семье так и произошло: папа на пенсии занялся сельским хозяйством и сразу вспомнил много слов. Деревенский язык не ущербный и не умирающий. Он очень сильно привязан к традиционным видам деятельности, например, в лексике - без них он умирает.
В общем, в отношении возрождения языка должен быть осуществлен сознательный выбор, и тогда возрождение его более чем реально и значимо.
 

Из "Устьянского словаря":

Абменёнок, обменёнок – ругат. крайне непослушный ребенок, которого как подменили.

Баско – красиво. «Сколь ни баско!» – очень красиво.

Век – жизнь. «Век вековать одной» – жизнь одной прожить. «На веку не сробить» – никогда не сделать («ни в жизнь»). «Век коротать» – жизнь коротать, доживать. «На веку не видала» – не встречалось в жизни говорящей.

Дородне, дороднё – положительная оценка деятельности в значениях: 1) хорошо, добро, лучше не надо; 2) достаточно, хватит; 3) красиво.

Зматюкаться, взматюкаться – выматюкаться, разразиться бранью. «Пришёл, увидал, шчо неладно делают – взматюкалсе».

Ненял – не можешь, не способен. «Ненял робить» – не можешь работать.

Оногды, оногдысь – однажды.

Почерёвок – живот.

Разболокайся – раздевайся, снимай одежду.

Нале, нали – даже. «Обнесло, нале сунулся» – покачнуло, даже упал.

Оберучь – двумя руками. «Возьми оберучь».

Сколь ни – как (ни). «Сколь ни красён!» – какой сильный!

 
Можешь ли ты примерно прикинуть: сколько сейчас человек являются "носителями языка", в абсолютном или процентном исчислении?

Подлинными носителями языка являются в нашей местности лишь бабушки, возрастом около 80 лет. В других местностях - не знаю, может там, где дольше сохранялась и сохраняется традиционная культура носителей языка больше и они моложе. Себя я бы не причислил, строго говоря, к носителям языка, потому что я не могу на нем разговаривать. Только знаю слова, и то далеко не все, могу понимать речь и как максимум построить предложение или несколько предложений, обмениваться фразами. Моя речь на "деревенском" языке - далеко не свободна.

Этот язык - как его можно охарактеризовать? Он "рожден" в крестьянском быту и носит его отпечаток? Он практичен, прагматичен, прост, недвусмысленнен?

Я как-то определил, что он очень нагляден. Там нет "пустых" слов, каждое что-то означает - и очень конкретное. Например, в деревне очень часто дают очень точные характеристики людям, которые затем могут перейти в прозвища. Это очень наглядный и конкретный язык. Конечно, он рожден в крестьянском быту, он очень практичен и прагматичен. Крестьянский язык более действенен. Он более сильно влияет на человека. Если человек усвоил крестьянскую систему ценностей, то в языке он видит не просто слова, но реальность.

Сейчас идет сбор материала, отбор, классификация... На этом все закончится? Или ты будешь проводить какой-то анализ?

Меня тут уже упрекали, что я мало внимания обращаю на научную сторону дела, а более занимаюсь сбором материала. Это не совсем так: размышления над языком присутствуют уже в том момент, когда нужно дать определение словам. Словарные статьи есть уже результат внутренней работы по осмыслению "материала". С другой стороны, в формате Интернет-сообщества неуместно слишком усложнять этот процесс. В Интернет люди общаются просто так. Это даже хорошо именно для сбора материала. Но для научной работы необходимо другое пространство. Правда, это вопрос открытый. Я не знаю, в конечном счете, чем закончится эта работа. Ничего особо не планирую. Мне пока просто нравится этим заниматься и  нравится наблюдать за тем, как развивается проект.

А какие выводы уже сделаны? Я сейчас про крайне "сухие факты", например, такой: глаголы являются часто употребляемыми в этом языке, и, допустим, в преимущественно в краткой форме. Или твои выводы общи и не столь конкретны?

Ну, конечно, наблюдения такого рода есть. Я начал параллельно, с прицелом на будущее, сравнивать, например, наш диалект и "Поморскую говорю": помимо того, что там в подавляющем большинстве представлена незнакомая нам лексика, есть еще и разница в произношении. Так что смысл в создании "Устьянского словаря" тоже есть, он дополнит "Поморскую говорю". Там уже, кстати, проведена работа по выявлению особенностей.
 

Из "Устьянского словаря":

Венгать – как бы одновременно визжать, возмущаться и разговаривать (особый стиль речи – выражать свое недовольство на негативных эмоциях). Обычно употребляют в отношении других осудительно, с пренебрежением: «Шчо венгаешь-то? (как баба)»

Зажить – начать новую жизнь. «Митька закодировался, дак оне хорошо зажили». «Надо худо не зажить» – надо худую не начинать жизнь.

Испортился – запил. "Брат вчера приехал и испортил меня".

Лихо – нареч. невыносимо, противно. «Сколь ни лих» – с трудом могу его выносить (пьяницу). «Лихо слушать» – слушать не могу (ерунду).

Наверхосытку – есть, будучи уже сытым.

Опочинься – отдохни, присядь на минутку, перекури.

 
А какую-то глобальную особенность можно выделить? Оригинальную, уникальную…

Если сравнивать с "Поморской говорей", то там в большей степени редуцирован "йотированный" звук, у нас в меньшей. Например, русское слово "бегает" - передвигается  у них "бЕгат", у нас "бЕгаёт", хотя и у нас есть такая тенденция к редуцированию, но представлен в основном второй вариант. Есть очень большая разница в предлогах. Многие из них у нас не употребляются. Например: у них: "о окно" - у нас: "у окна". В общем, у них язык, такое впечатление, что более далёк от официального русского, чем наш. Но это пока только самые первые наблюдения, я детально и серьезно этим не занимался.

У меня складывается впечатление про "поморский" и "устьянский" языки, что они... инерционны, стремятся к максимальной простоте выговаривания, и здесь же можно упомянуть неправильное использование падежей - "Пойду за вода". То есть, говорящий, ко всему прочему, не акцентирует свое внимание на верности или неверности, он идет по пути минимального сопротивления. Это верное впечатление или есть другое объяснение?

Точнее: "по вода". Да, слово зачастую остается в именительном падеже, но я не думаю, что из этого следуют выводы о стремлении народного языка к простоте. Скорее всего, это просто особенность падежей и предлогов. С другой же стороны, северный диалект имеет тенденцию к сложности. Я где-то встречал информацию, что для Архангельского областного словаря собрано материала на 170 000 слов! И что это больше, чем в официальном русском языке - 120 000. Другое дело, что сюда входят слова, которые не употребляются на одной и той же местности, производные от одного корня, слова, которые имеют лишь особенность произношения, но не отличаются от общеупотребительных.
Таким образом, мое наблюдение как раз обратное: язык деревенскими людьми употребляется творчески. Бабушки говорят и на ходу импровизируют, я даже подозреваю, что они могут выдумывать новые слова, которые прозвучат один раз, а в следующий будет сказано иное. Но это лишь гипотеза.

Творчество я готов подтвердить. Моя бабушка конфеты-леденцы назывла однажды "долгоиграющими". Кстати, в словаре, в описании какого-то слова ты сам использовал слово "словарное", но его в словаре нет - "неудобье". Отличный пример, показательный в качестве тебя, как тоже носителя языка. Ведь ты наверняка даже и не подумал - написал и написал, мысль выразил.

Да, отличное слово, надо будет занести. Да, согласен. Это уже неоднократно подмечено. Видимо, в какой-то степени, я все-таки носитель языка. Как, в принципе, и любой из нас: если мы попадаем в другую местность, за нами будут замечать.

Бытие определяет язык, но и язык определяет сознание, согласен? Каков эффект в нашем случае? Каково влияние на сознание?

Конечно, определяет. Я полностью согласен. В языке могут быть зафиксированы эстетические ценности и нравственные нормы. Например, слово: "дильно" в значении хорошо, добротно сделано, красиво, но вместе с тем и с осуждеием, когда мастерства уже слишком: "Что уж дильно-то?", то есть одобряется в деревне нечто "дельное", читай: трудовое. Например: "дело говоришь", или наоборот: "не дело". Вместе с тем, есть блестящее чувство меры, которое осуждает всякую чрезмерность.

Из "Устьянского словаря":

Блазнить – казаться. «Шчо-то мне блазнит!» – видится, кажется (то, чего нет).

Вино - алкоголь вообще. «Охота вина дак наадался» - захотелось пить – выпил (напился).

Воймовать – привечать, встречать (хорошо), заботиться.

Душина – запах. «В бане гарью душина».

Еретик – ругат. 1) непослушный ребенок, пьяница, животное и т.д. «Еретик (окоянной)!»; 2) не имеющее адресата сетование на что-либо. «Шчо за еретик!»

Красён – силён; так говорят о человеке работоспособном и здоровом, красивом своей мощью; иногда – шутливо. Если кто у зеркала собой любуется, ему с подковыркой так: «Да красён, красён!»

Малёный, молёный, мулёный, молёно – миленький, милый (ласковое обращение к ребенку). «Моя-то мулёная вся-то уревелась".

 

Добавить комментарий

Комментарии:

Реклама